Sunday, June 21, 2009

SIN EXCEPCION









Bonbini na nos lugar di biba. 1. E grupo di edificionan pa hende grandi - tur ta conecta cu otro. 2. Nos edificio di parti patras. Ariba e blog Ingles por mira su dilanti. 3. Bicento preparando nos prome blognan! Awor un palabra for di e Palabra di Dios - "SIN EXCEPCION"
Di acuerdo cu Scritura Santo, no ta existi ni sikiera un persona husto den e mundo aki den e bista di Dios. Ademas Scritura ta bisa cu no tin un hende cu ta comprende, y ni un cu ta busca Dios, y cu tur hende a desvia y a bira inutil. Y cu no tin ni un cu ta hasi bon, ni skiera un. Ademas hende su garganta ta manera un graf habri, y lenga cu ta yen di mentira. E ta sigui bisa cu, veneno di colebra ta riba nan lipnan, y nan boca ta yen di maldicion y di amargura. Cu pianan lihe pa drama sanger; cu ruina y miseria marcando nan caminanan, y no ta conoce e camina di pas. Y dilanti nan wowo no tin temor di Dios.
Amigonan stima pa Dios Su mes; e declaracionnan aki bo por lesa den bo Beibel, y ta den Romanonan 3:9-20. Y esaki a wordo scirbi pa hudiunan y resto di humanidad. Pero cu tur reverencia y gratitud na Señor, nos Dios, e berdadnan ey no a wordo scirbi pa condena solamente; ma loke ta sigui ta pa mustra nos e unico camina di salbacion cual Dios nos Tata Su mes a proveë pa cada uno di nos, encluyendo tanto ta e Judiunan cu tabatin e ley, como e resto di humanidad encluyendo Aruba, Bonaire, Corsow, etc., etc.
E contesta ta clarisimo den Beibel, esey ta sigur. Sinembargo sin yudansa di Dios., ningun di nos lo comprende. Y e motibo ta cla den Scritura. Beibel ta declara cu nos segun naturalesa, ta morto den nos picanan, esta morto spiritual.
Den un ocacion durante Su ministerio, nos Señor JesuCristo a bisa lo siguiente: "Di berdad, di berdad, Mi ta bisa boso, esun cu tende Mi palabra y kere den Esun cu a manda Mi, tin bida eterno, y lo no bini na huicio, ma a pasa for di morto na bida."
Lesa Juan 5:16-30.
Amigonan y rumannan, e tempo cu nos Señor a papia e palabranan aki, E tabata ainda den un curpa mescos cu esun di nos, cu excepcion di e naturalesa pecaminoso cu cada otro ser humano a nace cu ne. P’esey Señor Jesus ta wordo yama: "E ultimo Adam." Lesa 1 Cor. 15:20-22 y 1 Cor. 14:45-49. Na manera di bisa; nos no a scoge pa nace cu e naturalesa di pica; pero awor si nos por scohe bida eterno of perdicion eterno. Nos por scohe salbacion of condenacion. Ta p’esey cu nos ta scirbi e mensahe corto aki. Nos ta confia cu e Spirito di Dios lo convence hopi almanan precioso tanto na Antiyas y Aruba; como na cualke otro lugar unda e mensahe aki lo wordo lesa. Ta e Spirito Santo ta convence nos di pica y di husticia y di huicio. Lesa Juan 16:5-16. Pa e motibo ey amigonan di tur edad pa kendenan Cristo a muri y resucita. Si bo a tende Su bos na manera di bisa, lesando e mensahe aki; anto no haci bo curason duro neglishando of posponiendo. Pasobra ningun di nos sabi kico por tuma lugar den un solo dia. Segun Scritura, nos a wordo cumpra cara. Señor Jesus a carga nos picanan den Su curpa ariba e crus, pa nos libra di picanan por biba pa husticia, pasobra pa medio di Su heridanan, nos a wordo cura. Lesa 1 Pedro 2:20-25 y 1 Cor. 7:23 y Efesionan 1:3-14.

Monday, June 15, 2009

Mi Tata Ta Na Timon?


Bisando "AYO" na nos dushi laman di Caribe y alabes celebrando mi dia di nacemento dia 25 di April - y nos menos cu 82 añ di edad!! Danki Dios pa Su bondad.

Bon Dia na tur nos amigonan na Aruba, Bonaire, Curaçao, y Hulanda y unda ariba nos mundo aki cu tin hende cu ta papia nos dushi idioma Papiamento!
Ata awe ta dia 15 di Juni y nos bek na Canada. Ma ta mucho!!

Henter e caminda nos a sinti cu nos Tata Celestial tabata na e timon. Danki Dios pa nos sobrina Verna Ratzlaff cu a haci hopi trabao adelanta pa haci nos biaha largo di 13 ora di bula asina suave. Ma, danki Dios nos ta comfortablmente situa den nos apartamento, unda mas of menos 400 hende, manera nos, birando dia pa dia mas dedpendiente ariba yudansa di otronan. Nos biahe a bai masha bon mes. Aunke largo y nos a yega basta cansa, pero den bon salud. Nos ta gradicido na tur cu a duna nos un man prome, durante y despues di nos biahe.
Nos a prepara e mensahe aki pa wordo imprimi como un tractado, ma a dicidi tambe di pon’e riba nos Blog pa bosonan por les’e tambe. E ta titulo "Mi tata ta timon?" Aunke e ta bai ariba un biahe riba boto, nos tabata masha consiente cu nos Tata Celestial tambe tabata na timon di nos avionnan den cual nos tabata bula. Danki
Dios cu nos a yega sano y salvo!
Mi TATA TA NA TIMON?
Ora nos ta considera e inkietud internacional awe, y tur inhusticia y violencia cu ta tuma lugar na varios parti du mundo, nos ta puntra: Pakico Dios ta keto? Pakico E ta permiti inhusticia pa triunfa? Pakico E no ta castiga e rebeldenan cu ta trastorna pas di mundo?
E Salmista Asaf lo mester a pasa door di experencianan similar ora el a bisa den Salmo 74:10,11: " Cuanto tempo mas, O Dios, e atversario lo hasi bofon? E enemigo lo keda blasfema Bo nomber pa semper? Pakico Bo ta wanta Bo man, Bo man drechi? Sak'e for di Bo bus, destrui nan!" Pakico? Pakico? Pakico? Nos ta puntra awe.
Pakico Dios no ta mustra communismo su locura? Paciko E ta permiti pa nan blasfema Su nomber? Scucha contesta di Dios den Salmo 110:5,6: "Señor, ta na Bo man drechi; E lo plecha reinan den e dia Su furia. E lo huzga entre e nacionnan, E lo yena e lugarnan cu cadavernan, E lo plecha e kabesnan di hopi pais."
Laga nos considera y comprende awe, cu Señor no ta lihe na castiga, ma si, E ta pronto pa pordona. Si Señor lo castiga pica sin tene misericordia, ken lo por existi? Kende lo scapa? Manera e profeta isaias a sclama: "Riba esaki mi ta pensa, p'esey mi tin speransa. Di berdad, e misericordia di Señor no ta caba nunca, pasobra Su pacenshi nunca no ta faya. Tur mainta nan ta nobo; grandi ta Bo fieldad." Lamentacionnan 3:21-23
Nos ta ser spierta bes tras bes, pa nos no perde pacenshi, y pa spera riba Señor. E no por haci eror, E no por fracasa, E no por nenga Su mes. Aunke con e tempestad ta den su furia, aunke con e nacionnan ta borota, nos Tata Celestial ta e gran capitan di e universo. El a forma e curason di hende: y sigur sigur, e rabia di hende lo alab'E.
Un biaha a sosode cu un barco cual tabata nabegando from inglatera pa Estados Unidos a ser sorprendi pa un gran tempestad. Pronto e barco tabata tira p'aki p'aya door di e olanan fuerte. Tur hende abordo tabata den estado di alarma, menos un mucha-mohe di 8 aña, yiu di e capitan. "Ta kico a pasa?" el a puntra ora nan a lant'e y a sak'e fo'i cama. Su mama a bis'e di e peliger cu nan tabata aden. "Y mi tata ta na timon?" el a puntra. Nan a bis'e cu si, y el a contesta: "Anto mi ta bai drumi bek numa," y el a tira su mes di nobo ariba cama sin miedo y pronto e tabata morto na soño.
Ki un les esaki mester ta pa nos awe, ora nos considera e tempestad di nacionnan. Nos mester puntra manera e mucha: "Y mi Tata ta na timon?"
Si Tata ta na timon, anto mi no mester tene miedo. Sucha Salmo 4:8: "Na pas lo mi bai drumi y pega soño, pasobra ta Abo so, O Señor, ta haci mi biba den siguridad." Cualke rey por faya, y cualkier podoeroso por fracasa, ma nos Tata alcanse awe pa medio di Su Yiu JesuCristo. Pa medio di Su morto ariba e crus, y Su resureccion, e pecador por ser pordona di tur pica y haya pas cu Dios y pas di Dios.
E mundo si ta yen di dolor, y e mas peor ta pa bini ainda; ma pa nos ku ta den Cristo tin goso y pas cerca Dios, pa medio di nos Señor JesuCristo. :Y e pas di Dios ku ta surpasa tur comprendemento, lo warda boso curason y mente den Cristo Jesus." Fil. 4:7
Ora lamt’e olanan,
Tempestad ta den laman;
Den mi alma mi tin pas
Maske fuert’e bientu ta;
Si mi anker ta ancra,
E ta want’e tempestad.
Den laman peliger ta
Subiendo mas y mas;
Cielo yen di nubia scur
Ta mustra oracan sigur;
Mi lo want’e tempestad
Cu mi anker bon pega.
Tin peliger den laman
Menesando mas y mas,
Shelu ya ta yen di nubia scur,
Tempestad ta bin sigur,
Pero mi ta sigura,
Cu mi anker bon pega.
Sí, mi anker ta pegá;
Su cabuya ta mustra
Cu e ta basta fuerte, sí,
Aunke e ta tur scondi;
Den laman cu ta rabia
Lo e want’e tempestad.
Ma den Cristo, mi Señor,
Ta mi anker, bon sigur.
Cantica: My Anchor Holds pa
W.C.Martin, y traduci pa Betty
Henriquez & Marge McClain.